Joëlle GUATELLI TEDESCHI

Joëlle GUATELLI TEDESCHI
Joëlle Guatelli-Tedeschi est professeure de Culture française et de Traduction à l’Université de Grenade (Faculté de Traduction et d’Interprétariat) depuis 1991. Elle y dirige depuis 2004, un séminaire permanent de Traduction poétique collective : « TRAD-COL: Traducir colectivamente la voz lírica » qui travaille à la traduction de poètes grenadins ou étrangers peu ou pas traduits. Elle a fait des études de Lettres (Lettres modernes et Espagnol) à l’Université Sophia-Antipolis de Nice, puis un diplôme supérieur en Traduction et interprétation à l’Université de Grenade. En 2000, elle y a soutenu sa thèse en Littérature comparée sur le poète espagnol, Antonio Carvajal. Elle a publié deux ouvrages sur la personne et l’œuvre du poète grenadin : Fruto cierto (fruición de lo francés en Antonio Carvajal). Grenade, Jizo de literatura, 2002 / Consonante respuesta (conversaciones con Antonio Carvajal). Madrid, Ed. Biblioteca nueva, 2004.
Ses lignes de recherche, qui ont donné lieu à de nombreux articles, sont l’interculturalité, la traduction littéraire – poétique en particulier – et la méthodologie de l’enseignement de la Culture / Civilisation.
Elle a traduit, entre autres, les poètes grenadins Antonio Carvajal, Francisco Acuyo y Rosaura Álvarez et certains poètes de l’ère caribéenne et américaine : Suzanne Dracius, Evelyne Trouillot, Nicole Brossard…. Elle a participé à de nombreux congrès internationaux et donné des conférences dans des universités de France, Pologne, Slovaquie, Russie, Turkménistan, Ukraine. Elle a été professeure invitée aux Etats-Unis, et en Angleterre, Belgique et Russie.

 

Biobibliographie de Joëlle Guatelli-Tedeschi

 

“EL HAIKU SOBRE EL AGUA/LE HAÏKU SUR L’EAU” (n°213) de Francisco Acuyo traduit par Joëlle Guatelli-Tedeschi avec des photographies de Luc Vidal